เพลงที่ท่านกำลังฟังอยู่นี้คือเพลง “Huyền thoại mẹ” หรือที่แปลว่า “คุณแม่ที่เป็นตำนาน” ของนักดนตรีจิ่งกงเซิน จากการขับร้องของเกิ๊มเวิน โดยนักดนตรีจิ่งกงเซินได้แต่งเพลงนี้เมื่อครั้งมาเที่ยวชมพิพิธภัณฑ์ในจังหวัดกว๋างบิ่ง ซึ่งปัจจุบันคือจังหวัดกว๋างจิใหม่เมื่อปี 1984 โดยภาพถ่ายเกี่ยวกับคุณแม่ Suốt ที่พายเรือพาทหารข้ามแม่น้ำท่ามกลางห่ากระสุนและระเบิดของศัตรูได้สร้างความซาบซึ้งใจและแรงบันดาลใจให้แก่นักดนตรีจิ่งกงเซินในการเขียนบทเพลงยกย่องคุณแม่วีรชนเวียดนามในช่วงสงคราม
สำหรับเพลง“Hát Về Anh” หรือที่แปลว่า “เพลงสรรเสริญทหารลุงโฮ”ของนักดนตรีเท้เหียน จากการขับร้องของดานเจื่อง มีมุมมองเกี่ยวกับทหารลุงโฮที่เป็นกันเอง หาญกล้าและมุ่งมั่นทำการต่อสู้เพื่อเอกราชของประชาชาติ
สำหรับเพลงต่อไปคือเพลง“Cô Gái Mở Đường” หรือที่แปลว่า “สาวน้อยผู้นำทาง”ของนักดนตรีซวนยาวจากการขับร้องของทีมนักร้องของกองทัพภาคที่ 7 โดยเนื้อเพลงยกย่องเยาวชนหญิงอาสาเดินหน้าเก็บกู้กับระเบิดและสร้างถนนให้แก่ขบวนรถลำเลียงเสบียงยุทโธปกรณ์และอาหารของกองทัพเวียดนามบนเส้นทางเจื่องเซินในสงครามต่อต้านสหรัฐอเมริกาเพื่อกู้ชาติ
เพลงนี้มีท่อนหนึ่งความว่า
“เดินป่าตอนกลางคืน เห็นดาวเต็มท้องฟ้า
ได้ยินเสียงเพลงดังกังวาลข้ามป่าข้ามเขา
คือเสียงเพลงของสาว ๆที่ช่วย
ไม่ได้เห็นหน้าคน ได้ยินแค่เสียงร้อง
สาวๆ ที่ทุ่มเทสร้างถนนตลอดทั้งวันทั้งคืนจ๊ะ
อยากถามว่า อายุเท่าไหร่เพราะเห็นว่า พวกคุณทรงพลังมาก”
สำหรับเพลงปิดท้ายรายการเพลงสัปดาห์นี้คือเพลง “Hát Về Tổ Quốc Tôi”หรือที่แปลว่า “เพลงสรรเสริญมาตุภูมิ”ของนักดนตรีฮิวซวนจากการขับร้องของดังเยือง โดยเนื้อเพลงสื่อถึงเกียรติประวัติแห่งความรักชาติ ยกย่องความงามและประวัติศาสตร์ที่รุ่งโรจน์ของประชาชาติเวียดนาม
Vietnamese
中文
日本語
한국어
Français
Русский
Deutsch
Español
Bahasa Indonesia
ไทย
ພາສາລາວ
ខ្មែរ