นักดนตรีแค้งบังยังได้เขียนเนื้อเพลงเป็นภาษาฝรั่งเศสภายใต้ชื่อ Johnny mon amour |
เพลงที่ท่านกำลังฟังอยู่นี้คือเพลง “Sầu đông” หรือ "หน้าหนาวที่เดียวดาย” ของนักดนตรี แค้งบังจากการขับร้องเหงวียนฮึง นักดนตรีแค้งบังได้แต่งเพลงนี้เมื่อปลายปี 1962 ในจังหวะทวิสต์เพื่อถ่ายทอดอารมณ์ความรู้สึกและเรื่องราวต่างๆเมื่อครั้งไปเยี่ยมคนรักเก่าที่บ้านเกิดในจังหวัดหวุงเต่า ซึ่งตอนนั้น คนรักได้แต่งงานกับคนอื่นและมีลูกแล้ว นักดนตรีแค้งบังยังได้เขียนเนื้อเพลงเป็นภาษาฝรั่งเศส
เพลงต่อไปคือเพลง “Cô bé mùa đông” หรือ “ขอมีเธอในหน้าหนาว” ของนักดนตรีฝ่ามตว่านทั้งจากการขับร้องคู่ของดังโทยกับถวีเตียน เพลงนี้แต่งในแนว pop นุ่มๆ กล่าวถึงความรักอันหวานซึ้งของหนุ่มสาวยามหน้าหนาวเวียนมา ซึ่งเป็นหนึ่งในเพลงรักฤดูหนาวที่ถูกใจแฟนเพลงวัยรุ่น แม้จะเป็นเพลงเก่าที่แต่งขึ้นเมื่อกว่า 20ปีก่อนก็ตาม
ค่ำคืนฤดูหนาว ฉันคิดถึงทางกลับบ้านที่ไกลแสนไกล
ในคืนฤดูหนาว ฉันฝันที่จะได้อยู่กับครอบครัวและคนรัก
ค่ำคืนฤดูหนาว มีคนเดินเตร็ดเตร่ไปโดยไม่มีจุดหมาย
มีใครที่เข้าใจความอ้างว้างของคนที่ไร้บ้านในคืนฤดูหนาวบ้างไหม
สำหรับเพลงปิดท้ายรายการเพลงสัปดาห์นี้คือเพลง “Mùa đông sẽ qua” หรือ “ฤดูหนาวก็จะผ่านไป”ของนักดนตรีฮวีต๊วนจากการขับร้องของหมีลิง เพลงนี้มีจังหวะเบาๆ กล่าวถึงความเศร้าเมื่อความรักไม่สมหวังของหนุ่มสาวคู่หนึ่งท่ามกลางสายฝนและลมหนาว
Vietnamese
中文
日本語
한국어
Français
Русский
Deutsch
Español
Bahasa Indonesia
ไทย
ພາສາລາວ
ខ្មែរ
